Master and margarita ebook11/13/2023 ![]() Yet, the existence of Satan defies not only logic but also the atheistic mantra of the communist state. Heads roll, people go insane and events occur that make the reader’s hair stand on end. What ensues is a novel of inexhaustible energy, humor, and philosophical depth, a work whose nuances splendidly emerge in Diana Burgin’s and Katherine Tiernan O’Connor's superb English translation, with an afterword and extensive commentary by Ellendea Proffer. In The Master and Margarita Satan, going by the name of Professor Woland, descends on the Soviet Russia, and wreaks absolute havoc. But they also bring peace to two unhappy Muscovites: one is the Master, a writer pilloried for daring to write a novel about Christ and Pontius Pilate the other is Margarita, who loves the Master so deeply that she is willing to literally go to hell for him. Burned in 1928 by the author and restarted in 1930, The Master and Margarita was Bulgakov’s last completed creative work before his death. The visitors quickly wreak havoc in a city that refuses to believe in either God or Satan. One hot spring, the devil arrives in Moscow, accompanied by a retinue that includes a beautiful naked witch and an immense talking black cat with a fondness for chess and vodka. Now The Overlook Press is reissuing this acclaimed translation in an all-new package. The Devil comes to Moscow, but he isnt all bad Pontius Pilate sentences a charismatic leader to his death, but yearns for redemption and a writer tries to. Its truths are so enduring that its language has become part of the common Russian speech. And you really can't go wrong because it's one of the greatest books either way. I preferred Burgin, but it's a matter of personal preference: I like P&V for every other Russian translation that I've read. ![]() Tác phm này ã c dch sang ting Vit hai mi nm trc, có th nói ây là công trình dch thut công phu và tâm c nht ca tôi. Bulgakov, mt trong nhng nh cao ca ngh thut ngôn t Nga. The novel’s vision of Soviet life in the 1930s is so ferociously accurate that it could not be published during its author’s lifetime and appeared only in a censored edition in the 1960s. I read the Burgin/O'Connor version first, then P&V. Ngh nhân và Margarita là cun tiu thuyt ln nht ca M. The Master and Margarita (Russian: ) is a novel by Soviet writer Mikhail Bulgakov, written in the Soviet Union between 19 during Stalins regime. The acclaimed, bestselling translation of Mikhail Bulgakov’s masterwork, an undisputed classic of Russian and world literatureĪn audacious revision of the stories of Faust and Pontius Pilate, The Master and Margarita is recognized as one of the essential classics of modern Russian literature.
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |